Bondyé Senyè-a sé bèwjé mwen. Mwen pa ka mantjé anyen.
The Lord is my shepherd; I shall not want.
I ka kité mwen pozé koté zèb-la pli bèl.
He maketh me to lie down in green pasture
I ka mennen mwen bwè koté dlo-a pli dous.
He leadeth me beside the still waters.
I ka viwé ban mwen kouway nèf.
He restoreth my soul:
I ka mennen mwen an chimen dwèt-la,
paski sé kalité gadyenn sala i yé.
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though
Yea, though
Menm si mwen ka pasé an fon-an ki pli fènwè-a,
I walk through the valley of the shadow of death,
mwen pa kay pè anyen ki mové,
paski ou la épi mwen.
I will fear no evil for Thou art with me;
Ou ni boutouʼw épi batonʼw pou pwotèkté mwen.
Thy rod and Thy staff they comfort me.
Ou pwépawé an tab ban mwen douvan zyé tout lèlmi mwen.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:
Ou vidé lwil asou tèt mwen. Ou plen pòt mwen,i ka débondé.
Thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Mwen asiwé bontéʼw épi mizéwikòd ou kay la épi mwen tout lavi mwen.
Mwen asiwé bontéʼw épi mizéwikòd ou kay la épi mwen tout lavi mwen.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:
Èk mwen kay wèsté lakay ou, Bondyé Senyè, pou tout tan.
and I will dwell in the house of the Lord for ever.